![]() | ![]() | ![]() |
Có lẽ để giải thích rõ hơn cho các bạn thì tôi cũng nên nói một chút về lịch sử của bài hát. Bài hát được bắt nguồn từ một bài báo nói về tội ác của phát xít Đức trong chiến tranh thế giới lần thứ hai. Trong bài báo có đăng kèm một bức ảnh của một bé gái chưa đầy tám tuổi nhưng đã là một nạn nhân của chiến tranh. Cô bé tên Sarah ấy có "đôi mắt sáng trong chiếc váy nhung", hồn nhiên và "rất ngoan". Tác giả đã xúc động khi nhìn thấy bức ảnh đó. Và bài hát đã ra đời như một niềm thương tiếc và cảm thông của tác giả đối với số phận những em nhỏ trong chiến tranh. Đáng nhẽ các em phải có một cuộc sống bình dị, hạnh phúc vui đùa "bên mẹ và gia đình", phải thực hiện đựợc những ước mơ của mình: "em ngủ em mơ gì?". Sarah vẫn bé lắm, em vẫn muốn được "chơi búp bê với bạn bè cùng lứa tuổi...". Nhưng những người lớn đã không muốn thế, họ đã muốn thay đổi cuộc đời của các em. Lời bài hát là những câu chữ tha thiết, cảm động nói về những suy nghĩ về cuộc sống của những em nhỏ trước và sau chiến tranh: "Tuy cùng lứa tuổi, nhưng Sarah không có được cuộc sống như các em "bây giơ`".
Có rất nhiều bài hát về chiến tranh khiến tôi xúc động thật sự về những số phấn của họ. Đã không ít lần tôi thấy người mình lạnh như muốn đóng băng... Như lúc này không phải là hình ảnh em bé Sarah trong câu chuyện ấy nữa, tôi đang thấy, trước mắt mình là một bé gái da đen. Cô bé đến từ Afrika. Hình ảnh cuối cùng tôi có thể nhìn thấy là nụ cười dính đầy máu trên mặt, cô bé ấy đã bị một tên mặc đồ lính cầm một khẩu súng bắn thẳng mà không thương tiếc. Tôi chẳng biết anh kia sao lại làm như thế nữa...
Bài hát này buồn ghê cả người.....tôi mong rằng bọn trẻ sẽ được động viên nhiều hơn nữa. Bằng tình thương sự cảm thông của người ngoài cuộc.
YouTube guitar. This is the best way to sing this kind of song
"Comme toi" | "Like you" |
Elle avait les yeux clairs et la robe en velours À côté de sa mère et la famille autour Elle pose un peu distraite au doux soleil de la fin du jour La photo n'est pas bonne mais l'on peut y voir Le bonheur en personne et la douceur d'un soir Elle aimait la musique surtout Schumann et puis Mozart Comme toi comme toi comme toi comme toi Comme toi comme toi comme toi comme toi Comme toi que je regarde tout bas Comme toi qui dort en rêvant à quoi Comme toi comme toi comme toi comme toi Elle allait à l'école au village d'en bas Elle apprenait les livres elle apprenait les lois Elle chantait les grenouilles et les princesses qui dorment au bois Elle aimait sa poupée elle aimait ses amis Surtout Ruth et Anna et surtout Jérémie Et ils se marieraient un jour peut-être à Varsovie Elle s'appelait Sarah elle n'avait pas huit ans Sa vie c'était douceur rêves et nuages blancs Mais d'autres gens en avaient décidé autrement Elle avait tes yeux clairs et elle avait ton âge C'était une petite fille sans histoires et très sage Mais elle n'est pas née comme toi ici et maintenant Comme toi comme toi comme toi comme toi Comme toi comme toi comme toi comme toi Comme toi que je regarde tout bas Comme toi qui dort en rêvant à quoi Comme toi comme toi comme toi comme | She had bright eyes and a velvet dress Next to her mother with the family around She pose lightly unassuming in the mild sun of the end of the The picture is not good, however one can see Hapiness in person and the mildness of an evening She liked music especially Schuman and Mozart As you As you that I am looking so calm As you who sleep dreaming about what She was going to school in the village down below She was learning the books, she was learning the laws She was singing the frogs and princess who sleep in the woods She loved her dolls, she loved her friends Especialy Ruth and Anna and specially Jeremi And one day she might get married in Varsaw She was called Sarah, She was not even 8 years old Her life was softness, dreams and white clouds However others had decided differently She had bright eyes and she was the same age as you are It was a little girl without problems and very well behaved But she was not born as you were, here and now. |
2 comments:
Em nghi cai lyric anh viet khong giong voi loi bai hay trong cai link youtube. Em nghi cai nay se chinh xac hon.
Elle avait les yeux clairs et la robe en velours
À côté de sa mère et la famille autour
Elle pose un peu distraite au doux soleil de la fin du jour
La photo n'est pas bonne mais l'on peut y voir
Le bonheur en personne et la douceur d'un soir
Elle aimait la musique surtout Schumann et puis Mozart
Comme toi comme toi comme toi comme toi
Comme toi comme toi comme toi comme toi
Comme toi que je regarde tout bas
Comme toi qui dort en rêvant à quoi
Comme toi comme toi comme toi comme toi
Elle allait à l'école au village d'en bas
Elle apprenait les livres elle apprenait les lois
Elle chantait les grenouilles et les princesses qui dorment au bois
Elle aimait sa poupée elle aimait ses amis
Surtout Ruth et Anna et surtout Jérémie
Et ils se marieraient un jour peut-être à Varsovie
Elle s'appelait Sarah elle n'avait pas huit ans
Sa vie c'était douceur rêves et nuages blancs
Mais d'autres gens en avaient décidé autrement
Elle avait tes yeux clairs et elle avait ton âge
C'était une petite fille sans histoires et très sage
Mais elle n'est pas née comme toi ici et maintenant
Comme toi comme toi comme toi comme toi
Comme toi comme toi comme toi comme toi
Comme toi que je regarde tout bas
Comme toi qui dort en rêvant à quoi
Comme toi comme toi comme toi comme toi Đăng nhập để xem lời dịch
Thông tin thêm về ca khúc:
"Comme toi" được lấy cảm hứng từ bức tranh "Em bé Ba Lan" chết trong trại tập trung Auschwitz của Đức Quốc Xã . Tác giả miêu tả cô bé con trong bức ảnh ngày xưa và so sánh với những bé con ngày nay, cô bé ngày xưa cũng đã từ vui tuơi, từng có cuộc sống yên bình như những bé con tác giả vẫn gặp thuờng ngaỳ, nhưng chiến tranh đã cuớp đi của em tất cả, cuớp cả những tháng ngày tuơi đẹp của tuổi thơ và cả cuộc sống của em...
Cô bé có đôi mắt sáng trong bộ váy nhung đứng bên mẹ, giữa gia đình. Cô bé nhìn mơ mộng trong ánh nắng chiều. Bức ảnh không nét lắm nhưng vẫn có thể nhận ra những nét hạnh phúc trên guơng mặt từng người trong ảnh giữa buổi chiều thanh bình ấy. Cô bé cũng yêu những bản nhạc, những bản nhạc của Schumann và Mozart. Cũng như em – Comme toi - như những bé con tôi vẫn gặp hàng ngaỳ.
Cô bé đến trường làng, học những điều mới trong sách, học cả về luật pháp. Cô bé cũng hát bài hát về hoàng tử ếch sống trong rừng. Cô bé rất thích búp bê và cô bé cũng có những người bạn thân Anna, Ruth và Jeremie. Chắc hẳn một ngày nào đó cô bé sẽ kết hôn, có lẽ ở Varsaw. Cũng như em – Comme toi.
Cô bé tên là Sarah, cô bé chưa đến 8 tuổi. Cuộc đời với cô bé đã từng là một giấc mơ dịu dàng bồng bềnh như mây trắng. Thế nhưng người ta đã làm cho mọi sự khác đi...
Cô bé có đôi mắt màu sáng cùng tuổi với em, một cô bé rất thông minh xinh xắn, nhưng cô bé đã không may mắn như em, như những bé con tôi gặp hàng ngaỳ, những bé con có những giấc ngủ yên bình để mơ về những điều kỳ diệu.
Dear, thank you so much for catching my mistake. I am sorry that i took the wrong French lyric. Fixed it now.
Just remind me a famous saying "Bugs, they do exist" Hahahahahhaha
Post a Comment